外国の方に人気がある衣装として法被があります。
着物等は外国の方も知っている方も最近はふえてきましたよね。その為、着物自体を知っていて買いに来る方も多いので説明不要な事も多いです。
しかし、法被はまだまだ興味はあるけど何に使うものなのか、どういった時に着用する物なのかがわかりにくいと思います。
日本人の文化では馴染みはありますが、海外の方には中々日本文化を伝えるのは難しいですよね。
今回は、法被を外国の方へ英語で上手く伝える方法を考えてみました。
法被を英語に訳してみた
英和辞典で「法被」を検索して調べると、happi coat と出てきます。
自分もそのように海外の方へ伝えた事がございます。
しかし、いまいち理解をしていない感じでした。
法被 という名称の衣装だという事は伝わりましたが、結局何に使うものなのかが伝わっておりませんでした。
日本人は小さいころから、地域のお祭りやイベントごとなどで見たことない人はほとんど居なく、説明不要な物でもなじみのない方にとってはわかりにくいですよね。
法被は祭りで着用と英語で伝える
どのように話せば伝わるかを考えた結果、いつ着用する衣装なのかを説明して伝わるワードがベストだと思いました。
法被は一番わかりやすく着用する機会は祭りですよね!
つまり、祭りを英語で訳すと「festival」
ですので、festival coat 等が一番わかりやすいのかなと思います。
もしくは festival costume。
このように伝えた所、すぐに理解して頂く事が出来ました!
法被の正しい着方を英語で説明
これが一番難しいですね!
日本人は帯を結ぶのに馴染みがありますが、海外の人はあまりありません。
着物、浴衣、等で帯を結ぶ文化に違和感のない日本人が教えると、どうしても自分よがりな説明になってしまいがちですね。
法被はラフな衣装ではありますが、ちゃんとした正装でもあります。
ですので適当に羽織っただけでは勿体ないですよね。
せっかくならカッコよく着こなして欲しい。
股引をちゃん履くのは慣れないととっても大変、そして帯も綺麗に結ぶのは慣れが必要ですよね。
言葉だと難しいので、結局一緒に着用してあげるのが一番わかりやすいです。
そして、現在は便利な世の中ですので、YOUTUBEに沢山の法被の方法の動画がありますので購入後はそういった動画をご参考いただけると海外の方も安心だと思います。
法被は素晴らしい衣装ですので、日本を超えて世界中で愛されると嬉しいですね。
海外の方がお祭りでかっこよく法被を着こなしているのを見ると嬉しくなります。
お土産にも家電とかとは異なりたためますし重くも無いのでばっちりだと思います!
是非、外国のお友達お知り合い等に法被を勧めてみて頂けますと喜んでもらえると思います。
着物とかに比べると着用も簡単ですので、初めて日本の文化の衣装を着るのも簡単になじめると思います。
当店ではたくさんの法被をご用意しておりますので是非お気に入りの一枚を見つけてみてくださいね!